Сергей Голубицкий в компьютерре-онлайн пишет про детище фирмы Abbyy. Это автоматический перевод текста, но не привычный тупой, который прямо в лоб все переводит, а семантический.
Алгоритм машинного перевода, основанного на УСИ (Универсальной Семантической Иерархии ), выглядит следующим образом:
- Лексический анализ текста (выделение слов, знаков препинания, цифр и прочих текстовых единиц);
- Морфологический анализ (определение грамматических характеристик лексем);
- Синтаксический анализ (установление структуры предложения);
- Семантический анализ (выявление выражаемого значения в системе языка);
- Синтез из универсальной семантической структуры предложения на выходном языке.
Алгоритм машинного перевода, основанного на УСИ (Универсальной Семантической Иерархии ), выглядит следующим образом:
- Лексический анализ текста (выделение слов, знаков препинания, цифр и прочих текстовых единиц);
- Морфологический анализ (определение грамматических характеристик лексем);
- Синтаксический анализ (установление структуры предложения);
- Семантический анализ (выявление выражаемого значения в системе языка);
- Синтез из универсальной семантической структуры предложения на выходном языке.
Так что если если проект действительно настолько удачный, как нам рисуют, скоро мы будем иметь качественный автоматический перевод как минимум. А статью почитайте - интересно.
3 комментария:
"я иметь железный компьютер машина, который есть переводить слово в понимание русский язык!" давно пора
Если начать всерьёз путешествовать, то эта штука незаменима, осталось только начать!
Ссылка на тему алгоритмистики семантического поиска и перевода текста: institutrobotov.ru/#21
Отправить комментарий